一般工業用語かと思ってましたが、自動車業界だけかも? If something is used for a particular purpose or a specific set of people, you can say that it is: それが特別な目的のためのものや、特定の人々のためのものだったら、こう言うことができます。, This area is exclusively for the VIP members of the club. When a thing is designated it has been created and given a sepcific purpose. For example: Restricted access/restricted area means that only certain persons are allowed to enter a particular area (e.g. Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. - 経済産業省, 次に、購入したい企業国籍を見ると、自国製品の割合は低下し、日本製品の割合が高まるが、日本製品以上に欧米製品の割合が高く、欧米製品への人気の高さが窺える。例文帳に追加, Secondly, with regard to preferences for nationalities of manufacturers of products that the consumers wished to purchase, the survey showed a decrease in the ratio of respondents preferring Chinese products and an increase in the ratio of respondents preferring Japanese products. - 経済産業省, Japan and Japanese Products, Services and Culture - 経済産業省, 元々、日本の厳しい消費市場でもまれた日本製品には、優れた機能を持つ製品も多い。例文帳に追加, Originally, many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions. - 京大-NICT 日英中基本文データ, There is disclosed a method for producing a multilayer fiber product. 「製品自体には小麦粉は入っていないけど小麦粉を含む他の製品を作る共通の設備で製造しているけど大丈夫? 」は、The product itself doesn't contain any wheat, but it's made in a facility that also produces products that contain wheat. Box [5.3] Intermediate products, final products, and capital goods発音を聞く - 経済産業省, 一方、欧米製品と日本製品を比較すると、薄型TV・DVD機器等は日本製品が、その他の製品は欧米製品のシェアが上回った。例文帳に追加, Comparing the European or U.S. products with Japanese products, Japanese products gained a larger share of slim-type TVs and DVD devices, and European and U.S. products gained a larger share of all other product categories. - Weblio Email例文集, I will look for a Japanese product that satisfies that. Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. 物事がrestricted(制限されて)されている時は、それを使うことは特定の目的に限られます。. でした。これに対して、 All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency. 1.判定: 正誤の判定ではなく誤差が許容範囲内であるかどうかを判定するのですから estimation が適当だと思います。 Copyright © Japan Patent office. ご意見をお聞かせください。 英語と日本語には大きな差がありますが、例え, 英語にお願いします>_< いいえ。まだ雪は降ってないわ。 毎年12月の終わり頃に降るわ。, 英検やTOEICに合格して英語が喋れない人と英語がペラペラで英検やTOEICの資格を取得していない人, 先生と英語で喋っていたおかげで前より上手くなったと思う という英文を作りたいのですが、 先生と英語で. 英和・和英をクリックすれば、 (1)「寸法」 英文で検査成績表を作っているのですが、下記の適切な英訳を教えてください。 3.瑕疵 defect です。 should have no defects, 製造業の現場で使う「不良品」「不適合品」は英語でなんていうのでしょうか。実際に外国の英語圏で使われている英語を知りたいと思い自分なりに調べたのですが、調べがつきませんでした。もし、このような製造業現場で使われる英語がわかるサイトもご存知であれば併せてお教えいただければ幸いです。, 不良品は 「I was very worried.」の間違いの説明を教えて下さい. - Weblio Email例文集, Is there any made in Japan products that you want? 英語学習をしたい方へおすすめの書籍 科学的に正しい英語勉強法 こちらの本では、日本人が陥りがちな間違った効果の薄い勉強方法を紹介しています。読んだらすぐ実践できるおすすめ書籍です。短期間で英語を会得したい人は一度は読んでおくべき本です! まあ、要は立会い検査ですよね。。。 普通は動詞にcostを使うし,何か違和感を感じるのですが,間違いと言い切れない気もします。, 実は教材を作っていまして,こういう文は中学の生徒用の教材として使えるのだろうかと思い質問しました。 (2)判定 上の空欄に英語なり日本語なりを入力し、 - Eゲイト英和辞典, Manufactured imports into Japan have increased considerably. 理由1:もっとストリートカメラを設置すべき We wanted to get on to the train but it was designated as first class only... this (item or place) is exclusively for (the purpose), this (item or place) is intended for (the purpose). 翻訳アプリで字面だけ訳すことは可能なのですが、それではこの台詞の本当の美しさを損ねてしまい中々腑に落ちず、、、 和英辞典を調べると、decision、judgment、estimation と出てくるのですが、違いがよくわかりません。 All Rights Reserved. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, On the other hand textile products were imported to Japan. 英和・和英ともに、秀逸です。 2.最も厳しいのは should be 次が must be 次が desirable という順だと教わりました。 Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. - 京大-NICT 日英中基本文データ, (c) Chances and Challenges for Japanese products - 経済産業省, Current positioning of Japanese products - 経済産業省, DEVICE FOR ASSEMBLING MEMBER PRODUCT INTO MAIN BODY PRODUCT IN VARIOUS EQUIPMENT - 特許庁, Japanese products have an overwhelmingly positive reputation in the consumer appliance sector. 日本語だと品質監査や工程監査ですかね。 You cannot chose the time or place to use this product. - 研究社 新和英中辞典, The software product is sold on an as is basis [is sold as is]. 会社にあるJISの用語集を調べてみたのですが、よくわかりませんでした。 However, it should be noted that the verb restrict and its related adjective have strong connotations. その中で分かった(と言うか、疑い始めている)のが、彼は実は10代の女子が大好きではないか?と言うことです。 - Weblio Email例文集, Are there any Japanese products that you want? 無残出てきますか? こういう用語を調べるのにいいサイトは次のもの。 例えば、一般のテ... 石原さとみさんの結婚相手の顔を見てどう感じます?かっこいい方だと私は思ったんですけど石原さんと旦那さん、どっちがプロポーズをしたのでしょう?結婚のお相手は職業が会社員ということで名前や家庭環境などは特定されていませんが噂どおり画像のウォーターボーイズ時代から彼氏だと報じられていた男性でしたね?こ... 初めてからだの関係になった直後に別れました。婚活で付き合う事になった40代男性。 A special website for this product is available in another domain. 本・書籍の通販ならアマゾン。 新刊から古本まで豊富な品ぞろえ。Amazonポイント還元本も多数。代引きやコンビニ受け取りも可能。Amazon.co.jpが発送する本は、配送料無料でお届け。本を買うならAmazon.co.jp。 試運転はTrialとか、Trial Runとか。 - 経済産業省, Those are all Japanese made products. エンドロールのあとに何かありましたか?, 本日(2020/10/17)実施された上級実務試験の解答を自己採点したいので皆さんの回答を教えて頂きたいです。自分と同じ回答が多い方をBAにしようと思います笑, https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1496744964. 英語で「本製品は当社検査規格に合格していることを保証いたします」 とはどのように書くのでしょうか? うちの製品を海外へ出すのに必要なのですが・・・英語が分かりません。, 「英語 製品」に関するQ&A: Photoshopの英語製品版の日本語化とは?, 「検査 英語」に関するQ&A: ぎょう虫検査って、英語でどう説明すれば・・?英語の分かる方いますか?, メーカーに勤務している者です。 Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本製品の意味・解説 > 本製品に関連した英語例文. Made-to-order = A situation that is made to order is perfect. - 特許庁, The method leads to a product having very high purity. - Weblio Email例文集, We will bring these products back to Japan. 文法的に微妙そうなので,教材に使うのはやめておきます。, 英検4級なのですが、合格ラインがよくわかりません。自己採点をして数字に丸が付いているのが正解していたものです。わかる人は合格しているのか教えて下さい。, 菅総理のツイートに対する自民党の指摘 同じ年齢の婚約者がいます。(付き合って2年です)コロナの問題もあり、式より早く一緒に暮らしています。 本型本工程を英語で言うと 2014年1月27日更新 本型本工程とは、量産用の金型を使って生産を行い、かつ量産工程で製造したものであることを示す用語で、英語では"Off tool, off process"という言い方が一般 … - Tanaka Corpus, Japanese industries export various products to America. 日本人になじみのある size は「規格寸法」のようなニュアンスで出ているので、適切な英訳か疑問に感じています。 - Weblio Email例文集, The product arrived today. (4)(製品Aに)○○が無いこと。 Quality Audit Visitです。 "Specifically designed forとは、特別に設計(デザイン)されたという意味です。. 行為がやや自分本意なのと、終わった後はしばらく隣で横になっていましたが、ピロートークなしでシャワーして帰ろうと言うので悲しくなってしまい、もう少しくっ付い... 鬼滅の刃がここまで人気になったのは何故ですか?流行り出した頃から不思議だ不思議だと各所で言われていましたが、結局原因は解明されたのでしょうか。 Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. Discrete の類義語は、Separate; distinct; individual; non-continuous.があげられます。. - Weblio Email例文集, The product arrived today. Custom-made = means specially made for a particular purpose, Purpose-built = means designed and built for a particular use, tailor-made = means specially made for a particular purpose. 以上、よろしくお願いいたします。, メーカーに勤務している者です。 システムの運用って少々困りますが(文脈による)、applyとか、keep/followとかじゃないですか?, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 - Weblio Email例文集, This product really isn't selling. お付き合いすることになって1ヶ月経ち、初めて関係を持ちました。 例えば、A4判の用紙の"size"は210mm×297mmで、これを実際にスケールで測ったら210.5mm×297.5mmであった場合、この寸法を確かめる検査項目「寸法」は"size"でいいんでしょうか? 「この本は500円です」と言いたいときに This book is 500 yen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, This product comes with a high-definition panel. お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, 英語 英語 英語 S V C M 型を Mを文頭に出して強調構文にする時、 M V C S になりま, 英語にお願いします>_< Excelは知ってるわ!仕事でも使ってる!でも簡単な事しか出来ないわ。 V, 英語で、誠に申し訳ございません。ってなんて言うゆですか? Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. http://www.alc.co.jp/ 製品が規格を満たしているかの結果で、「判定」欄には「合格」または「不適合」と入ります。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集, Subject: RE: RE: About new goods for Japanese market - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集, a room in which sample products are exhibited発音を聞く - EDR日英対訳辞書, He used Japanese electric appliances.発音を聞く - 京大-NICT 日英中基本文データ, (c) Chances and Challenges for Japanese products - 経済産業省, Current positioning of Japanese products発音を聞く - 経済産業省, DEVICE FOR ASSEMBLING MEMBER PRODUCT INTO MAIN BODY PRODUCT IN VARIOUS EQUIPMENT - 特許庁, Japanese products have an overwhelmingly positive reputation in the consumer appliance sector.発音を聞く - 経済産業省, Figure 3-2-4-1 Interest in "Japan" and "Japanese products/services" - 経済産業省, Imported goods from Japan, products which the country of origin is Japan - 経済産業省, ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。.